「易如反掌」 (意味) 物事が極めて容易である例え Míngtiān de zhōngxuéshēng lǚyóutuán, yóu wǒ lái dāng dǎoyóu. A:明天的中学生旅游团,由我来当导游。 明日の…
Continue reading: 易如反掌「马后炮」 (意味) 後の祭り、手後れ Zuótiān nà chǎng bǐsài, qù xiànchǎng kàn jiù hǎo le. A:昨天那场比赛,去现场看就好了。 昨日の試合、球場に見に行けばよかった。…
Continue reading: 马后炮「放长线,钓大鱼」 (意味) ゆっくり構えて大きな利益を得る例え Shàngwǔ de tánpàn yǒu shénme hǎo de tiáojiàn, nǐ hái bù dāying? A:上午的谈判有什么好的条…
Continue reading: 放长线,钓大鱼「发脾气」 (意味) 怒る、かんしゃくを起こす Zuótiān de diànshìjù zhēn wúliáo, yìdiǎnr yě méi kàntóu. A:昨天的电视剧真无聊,一点儿也没看头。 昨日のテレビドラ…
Continue reading: 发脾气「快节奏」 (意味) 仕事や生活の進み方が早いこと Wèile zhège xiàngmù, wǒmen jīhū yì nián méi xiēguo jiéjiàrì. A:对日本习惯了吗? 日本には慣れましたが? …
Continue reading: 快节奏「吹牛」 (意味) ほらを吹く、自慢する Línjū de xiǎoZhào kànqǐlái bù yán bù yǔ de. A:邻居的小赵看起来不言不语的。 隣の趙さん、見たところあまり物を言わない感じだ。 Jiù…
Continue reading: 吹牛「自食其力」 (意味) 自力で食べていく Nǐ de háizi cái shàng gāozhōng, jiù qù dǎgōng le. A:你的孩子才上高中,就去打工了。 お宅の子供さん、高校に入ったばかりで、アル…
Continue reading: 自食其力「功夫不负有心人」 (意味) 努力は志ある人を裏切らない Wèile zhège xiàngmù, wǒmen jīhū yì nián méi xiēguo jiéjiàrì. A:为了这个项目,我们几乎一年没歇过节假…
Continue reading: 功夫不负有心人「一鸣惊人」 (意味) やりだすと人を驚かすほど素晴らしいことをする Zìcóng nǐ gǎo le zhè xiàng fāmíng, zài gōngsīli kě yì míng jīng rén le. A:自…
Continue reading: 一鸣惊人「天伦之乐」 (意味) 一家団らんの楽しみ Nǐ chángqī yí gè rén zài guówài gōngzuò, zuì xīwàng shénme? A:你长期一个人在国外工作,最希望甚么? 長期間海外に単…
Continue reading: 天伦之乐