「不打不相識」
(意味)喧嘩をしなければ仲良くなれない。
Jiù yào gēn pópó yìqǐ shēnghuó le, néng xíguàn ma?
A:就要跟婆婆一起生活了,能习惯吗?
もうすぐ姑さんと一緒に暮らすけど、慣れそうかい。
Hēi, bù dǎ bù xiāngshí, wǒ yǐjīng zuòhǎo sīxiǎng zhǔnbèi le.
B:嘿,不打不相识,我已经做好思想准备了。
まあ、雨降って地固まるだわ。気持ちの準備はしてるわよ。
「不打不相識」
(意味)喧嘩をしなければ仲良くなれない。
Jiù yào gēn pópó yìqǐ shēnghuó le, néng xíguàn ma?
A:就要跟婆婆一起生活了,能习惯吗?
もうすぐ姑さんと一緒に暮らすけど、慣れそうかい。
Hēi, bù dǎ bù xiāngshí, wǒ yǐjīng zuòhǎo sīxiǎng zhǔnbèi le.
B:嘿,不打不相识,我已经做好思想准备了。
まあ、雨降って地固まるだわ。気持ちの準備はしてるわよ。
0 Comments